Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Welcome to the Judaism community on Codidact!

Will you help us build our community of learners? Drop into our study hall, ask questions, help others with answers to their questions, share a d'var torah if you're so inclined, invite your friends, and join us in building this community together. Not an ask-the-rabbi service, just people at all levels learning together.

Comments on When to say fleishik versus fleishike (in English)

Post

When to say fleishik versus fleishike (in English)

+0
−0

I was recently asked what the difference was between the words fleishik and fleishike, and was unable to come up with an answer. If it were just a matter of masculine/feminine case coming over from Yiddish to English I'd expect usage to be a bit more consistent.

My mother suggested that 'fleishik' was the passive word and 'fleishike' was the active word (i.e. soup cooked in a fleishik pot vs. soup which actually contains meat), but she was not very confident and I don't trust her answer; the few usage examples I've found online don't seem to follow a pattern (i.e. a fleishike restaurant.)

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

1 comment thread

General comments (2 comments)
General comments
rosends‭ wrote about 3 years ago

Do you mean "fleishike" as the same word with a schwa syllable appended? I never thought of that as a distinct form, just a result of accent and inflection or more "yiddish" like in pronunciation. We always used fleishik (though sometimes it was more like "fleishig"). I know in England they use "meaty" and in Hebrew I think it is b'sari.

DonielF‭ wrote about 3 years ago

I’ve heard it as “fleishike” only in Yiddish conjugation as a construct (“a meaty ____”) and fleishik in Yinglish (when using the Yiddish word in English context).