Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Welcome to the Judaism community on Codidact!

Will you help us build our community of learners? Drop into our study hall, ask questions, help others with answers to their questions, share a d'var torah if you're so inclined, invite your friends, and join us in building this community together. Not an ask-the-rabbi service, just people at all levels learning together.

Post History

66%
+2 −0
Q&A Difference between אני and אנכי

After lots of searching, I finally found a paper on this topic: "The Two Forms of First Person Singular Pronoun in Biblical Hebrew: Redundancy or Expressive Contrast?" by E. J. Revell, Journal of S...

posted 9y ago by Argon‭  ·  last activity 4y ago by msh210‭

Answer
#1: Post edited by user avatar msh210‭ · 2020-08-31T23:10:43Z (over 4 years ago)
  • <p>After lots of searching, I finally found a paper on this topic:</p>
  • <p>"<em>The Two Forms of First Person Singular Pronoun in Biblical Hebrew: Redundancy or Expressive Contrast?</em>" by E. J. Revell, Journal of Semitic Studies 40 (1995), pp. 199–207.</p>
  • <p>The crux of Revell's argument is that "אני is typically used by status-marked human speakers, אנכי by others." </p>
  • <p>He notes also that אני is also used often when someone is volunteering for, requesting or claiming a position, expressing emotion or care, etc. אנכי is used when describing a "shameful or distasteful" quality, solidarity with addressee, etc. G-d uses אנכי where "speech concerns the addressee on a personal level" or in statements describing background context. אני is used by G-d "in clauses which do not refer to the addressee".</p>
  • After lots of searching, I finally found a paper on this topic:
  • "*The Two Forms of First Person Singular Pronoun in Biblical Hebrew: Redundancy or Expressive Contrast?*" by E. J. Revell, Journal of Semitic Studies 40 (1995), pp. 199207.
  • The crux of Revell's argument is that "אני is typically used by status-marked human speakers, אנכי by others."
  • He notes also that אני is also used often when someone is volunteering for, requesting or claiming a position, expressing emotion or care, etc. אנכי is used when describing a "shameful or distasteful" quality, solidarity with addressee, etc. G-d uses אנכי where "speech concerns the addressee on a personal level" or in statements describing background context. אני is used by G-d "in clauses which do not refer to the addressee".