Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Welcome to the Judaism community on Codidact!

Will you help us build our community of learners? Drop into our study hall, ask questions, help others with answers to their questions, share a d'var torah if you're so inclined, invite your friends, and join us in building this community together. Not an ask-the-rabbi service, just people at all levels learning together.

Why is the beracha of Shehechiyanu phrased in the plural?

+1
−0

The Bracha of Shehechiyanu reads as follows:

ברוך...שהחיינו וקיימנו והגיענו לזמן הזה

...that He kept us alive and sustained us and brought us to this time.

Why is Shehechiyanu phrased in the plural, particularly in light of the rule that's mentioned in the Shulchan Aruch, OC 222:1:

על שמועות שהן טובות לו לבדו מברך שהחיינו ואם הן טובות לו ולאחרים מברך הטוב והמטיב

On news which is good for him alone, he makes a Shehechiyanu, and if they're good for him and for others, he makes a Hatov v'Hameitiv.

If anything, shouldn't it be just the opposite: that he makes a Hatov v'Hameitiv on news that's good for him alone, and he makes a Shehechiyanu, which is phrased in the plural, on news that's good for himself and others?

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

1 answer

+0
−0

The Sefer Chassidim (composed during 1185 - 1215 by Judah HeHasid) says that the reason Shehechiyanu is phrased in the plural is because had it been phrased in a singular language, there are times when it could be viewed as if it were a blessing in vain.

The Sefer Chassidim (siman 839) writes:

כל התפלות והברכות תקנו בלשון רבים שאילו נתקנו בלשון יחיד נראים כאלו לשוא כי איך יתכן שהעבד יאמר אשר בחר בי מכל העמים ורוממני מכל לשון וקדשני במצותיו לכך כשהברכה מתוקנת בלשון רבים אז אין קשה וכן אם היו מברכים שהחייתנו וקיימתנו והגעתנו לזמן הזה איך יתכן למרי נפש שמת לו מת בו ביום לברך כן ואיוב אמר למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש ואיך יאמר מי שהוא מר נפש ברוך שהחייני וקיימני והגיעני לזמן הזה אבל כשיאמר שהחיינו וקיימנו והגיענו לזמן הזה לא בשבילו לבד אומר אלא בשביל אחרים

All the prayers and blessings were instituted in the plural language, because if they had been instituted in the singular, it would seem in vain. For example: how could a slave say "that He chose me from all the nations and from every language and holiness in His mitzvot." Therefore by having the blessings instituted in the plural language there's no problem. Similarly if (the words for Shehechiyanu were) "that we would have been blessed, that we have lived, and existed and come to this time" how would it be possible for someone feeling depressed- ex: someone close to him passed away- to make this blessing. And Iyov said (Job 3:20): "Why does He give light to the sufferer and life to the bitter in spirit" how could one bitter in soul "blessed that I have lived, I have survived, I have reached this time." Therefore when Shehechiyanu is said in a plural language he's not just saying it for himself, he's also saying it for others.

Thus by Shehechiyanu being in a plural language even if a person isn't in the right frame of mind for it at that particular moment, he's still saying the Shehechiyanu on behalf of other people.

R' Ben Tzion Mutzafi on doresh-tzion.co.il posits a similar reasoning.

.שהחיינו הוא עליך ועל בני משפחתך ומכריך Shehecheyanu is about you and your family and your friends.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

This post was sourced from https://judaism.stackexchange.com/a/101986. It is licensed under CC BY-SA 4.0.

0 comment threads

Sign up to answer this question »